Dzisiaj zwrócę Wam uwagę na 10 słów, które źle wypowiadacie po hiszpańsku.
¡Empezamos! (zaczynamy).
Bueno. La primera palabra es México (pierwsze słowo to Meksyk). Zwykle mówicie “Meksiko” zamiast “Mechiko”. Ale domyślam się dlaczego. Ponieważ mówicie Meksyk, albo „Meksiko” z angielskiego. Więc pamiętajcie, że mówimy „Mechiko”.
Siguiente palabra (kolejne słowo): Gracias, czyli dziękuję. Często mówicie dosłownie „Gracias” przez „c”. Może przez to, że po włosku jest „Grazie” czytane właśnie przez „c”, ale en español (po hiszpańsku) se dice (mówi się) Gracias przez „s”.
Vale. Siguiente palabra: Adiós, czyli cześć (na dowidzenia), pa, żegnaj. Często mówicie „Adijos” zamiast „Adiós” z „krótkim i”. Pamiętajcie też o akcencie na „o”.
Siguiente palabra: Perro (pies). Wymawiacie czasami jako “pero” z pojedynczym „r”. „Pero”, czyli wyraz z pojedynczym „r” znaczy „ale”, a „Perro” z podwójnym „r” znaczy pies. Więc uwaga na rrrr:-)
Cansado i Casado. Entonces. Son muy similares (są bardzo podobne), pero tienen una gran diferencia (ale mocno się różnią). Estoy cansado znaczy jestem zmęczony. Estoy casado znaczy jestem żonaty. Więc taka jest różnica, a często się zdarza, że mylicie te wyrazy;-)
Continuamos. Hijo (czyt. Icho) significa (znaczy) dziecko/syn. Pisze się: „hijo” i tak literalnie czasem wymawiacie to słowo.
Buenos días, buenas tardes, buenas noches. Czasem mylą Wam się te formy. Czasem słyszę, jak mówicie Buenos tardes/noches (zamiast buenas). Myślę, że przez to, że używamy rodzaju żeńskiego przy dias – buenas días, stosujecie go również przy tardes i noches mówiąc Buenos zamiast buenas.
Tardes i noches są rodzaju żeńskiego, więc mówimy Buenas tardes i buenas noches (nie buenos).
Siguiente. „Ojo” significa (znaczy) oko. Ale ponieważ ma literkę ‘j” pomiędzy o mówicie czasem dosłownie, czyli „ojo”. Tak wypowiedziany ten wyraz znaczy „dziura” (po hiszpańsku pisany z kolei: hoyo z niemym h na początku) (na marginesie popularniejsze określenie dziury po hiszpańsku to agujero).
Więc jeśli ktoś mówi tengo „odżios” marrones zamiast powiedzieć mam brązowe oczy, mówi: mam brązowe dziury 😉
Więc pamiętajcie: oczy (ojos) czytamy „ochos”.
Siguiente: tengo hambre (jestem głodny/a). Często słyszę “tengo ombre”, co znaczy „mam mężczyznę”. Myli Wam się „hambre” z „hombre”.
I ostatnie, bardzo zabawne. Rok po hiszpańsku to año (czytamy anio). Tengo veinticinco años (mam 25 lat). Czasem zamiast wypowiadać ten wyraz „anio” mówicie „ano” lub w liczbie mnogiej „anos”.Tu jest jakiś przeskok w okolicach 5:52, który trzeba wyciąć.
A to znaczy, że „mam 25 odbytów”, a nie lat, bo „ano” to odbyt;-)
Muchas gracias y hasta la próxima.
PS. Jeżeli będziecie chcieli, żebym poruszyła jakiś interesujący Was temat zostawcie komentarz pod filmem na YouTube lub na Facebooku Hispasión.
Jeżeli natomiast chcielibyście otrzymywać powiadomienia o kolejnych nagraniach na vlogu możecie zrobić to na kilka sposobów:
Subskrybujcie kanał Hispasión na YouTube www.youtube.com/hispasionpolonia
Śledźcie profil Hispasión na Facebooku www.facebook.com/hispasion
Zapiszcie się na newsletter Hispasión na tej stronie.
Pozdrawiam Was serdecznie!